С пор за произнасянето на единната европейска валута в България - "еуро" или "евро", заплашва да забави поредната стъпка към сближаване между страните от Западните Балкани и ЕС.
Страната ни отказва да подпише Споразумението за асоцииране и стабилизиране с Черна гора - смятано за първа крачка към бъдещо пълноправно членство, тъй като в него се говори за "еуро", а не за "евро".
Еврокомисарят по разширяването Оли Рен изрази загриженост за възможно блокиране на споразумението, което трябва да бъде подписано на срещата на външните министри от съюза в Люксембург, насрочена за 15 октомври.
Жалко е, че България е готова да направи Черна гора заложник на съвсем отделен лингвистичен проблем, независимо от неговата вътрешна значимост за страната, коментира Рен пред Ройтерс.
Забавянето би изложило на риск доверието в политиката за стабилизация на ЕС на Западните Балкани и това би довело до възможност от забавяне на подобни споразумения и с други държави, както и техния напредък към членство в ЕС, сред които Сърбия, освен ако този въпрос не се реши незабавно, каза още той.
Имаше дебат относно произнасянето на "еуро" на български език и се опитваме да разрешим въпроса, обяви говорител на португалското председателство.
"Това е част от нашата национална идентичност. Ние внасяме третата азбука в Европейския съюз и това е въпрос на уважение към езиковото разнообразие", коментираха от София.
Във всеки случай дори споразумението с Черна гора да не бъде подписано в понеделник, става въпрос само за временно отлагане, а не за оттеглянето му от дневния ред, подчертава EUobserver.com.
Съществуват и редица компромисни варианти: в текста да не бъде изписано нито "еуро", нито "еуро", а да се използва изразът "общата европейска валута", символният знак на еврото или пък новото международно съкращение EUR.
Португалското председателство сега трябва да излезе с конкретни предложения за излизане от задънената улица. За всеки случай европейските дипломати ще имат среща и рано сутринта в понеделник.
И други страни от ЕС произнасят името на европейската валута различно, макар и изписването на латиница да е едно и също - euro.
Желанието им обаче да постигнат официално признаване на разликите не доведе до успех, с едно изключение - Гърция. Тази страна обаче използва различна азбука.
Най-силният поддръжник на еднаквото изписване и произнасяне на еврото е Европейската централна банка, която се поддържа към правилото, че "името на общата валута трябва да е неизменно във всички официални езици на ЕС" - формулировка, приета на срещата на върха в Мадрид през 1995 г.
София разчита на няколко аргумента, отбелязва EUobserver.com. Първият е, че тук - както и при Гърция - става дума не само за различно произношение, но за различни азбуки.
Вторият, който е дори по-силен, е, че в договора за присъединяване фигурира изписването "евро", а не "еуро". Миналата пролет Правната служба на Съвета на министрите поиска да бъде коригирана тази "чисто техническа грешка", но София отказа.
Малко вероятно е спорът "еуро" или "евро" да свърши дотук. Той ще стане още по-важен след евентуалното присъединяване на страните от Западните Балкани към ЕС в бъдеще, тъй като там също се използва кирилицата.