0

П рофесията на преводача се превръща във все по-перспективна на Стария континент. Разширяването на ЕС и засилването на сътрудничеството превръщат преводачите в незаменими специалисти.

Международната асоциация на конферентните преводачи констатира, че съществува недостиг на говорещи добре някои от европейските езици като например унгарски и испански или португалски и словашки.

Въпреки недостига обаче

условията не винаги удовлетворяват кандидатите за работа

Преди две години словашката преводачка Едита с 20-годишен опит получава работа в ЕК. Говорейки френски и испански, тя заминава за Брюксел с трите си деца, като оставя съпруга си в Братислава.

В европейската столица обаче я очаква изненада - Едита разбира, че е наета в най-ниския ешелон като дебютантка.

Опитните преводачи като нея, но граждани на старите държави членки, получавали до три пъти по-голямо възнаграждение.

Едита си помислила веднага, че е подложена на дискриминация, но скоро разбрала, че нещата си имат свое обяснение. Колегите й, които я убедили да отиде в Брюксел явно били забравили да й кажат, че разширяването на ЕС с 10 нови членки е довело до

общо намаляване на заплащането на преводачите

За щастие се оказало, че е възможно за добрия преводач бързо да се изкачи в йерархията. Днес, две години по-късно Едита си е извоювала място в европейските институции и получава месечно възнаграждение от 4000 евро.

Не само европейските институции имат нужда от конферентни преводачи.

През последните 10 години все повече преводачи намират работа в т.нар. европейски комитети в предприятията. От 1994 г. те са задължителни за всички компании, които имат заводи в различни страни от ЕС и в които работят повече от 1000 души.

Европейските комитети дават възможност на ръководството и на синдикалните представители да се срещат, за да обсъждат актуални въпроси или да преговарят.

Както и в европейските институции в Брюксел, така и в този сектор все повече се засилва нуждата от преводачи.

Официален език за високото ниво на ръководство в мултинационалните компании продължава да е английският, но когато става дума за общуване с обикновените служители, какъвто е случаят с европейските комитети в предприятията, на помощ идват преводачите.

Още повече че когато се водят преговори за удовлетворяване на социални искания най-добре е човек да се изразява на майчиния си език, ако не владее езика на събеседниците си.

На прага на членството на България в ЕС професията преводач става една от най-важните у нас.

На 4 септември приключи подаването на документи на кандидатите за преводачи в отдела за български език в Люксембург, който ще заработи от началото на 2007 г.

В последна фаза на провеждане са още няколко други конкурси за преводачи, организирани от Генералната дирекция за преводи към Европейската комисия.

Няма възрастово ограничение за преводачите, но

професионалната перспектива за преводач в Брюксел или Люксембург

е голямо предизвикателство за младите хора с отлични познания по един от работните езици на ЕС и отлично владеене на българския език.

Възнаграждението не е за подценяване, защото е неколкократно по-високо, отколкото може един преводач да получи в България, а и е над средното в ЕС.

Един от кандидатите в конкурсите споделя, че тази работа е за хора с рационална мисъл и с известна преводаческа практика зад гърба си.

Изпитите са трудни и изискват изключително високо ниво и комбинативна мисъл.

На един от етапите на провеждане на изпитите, тестът, който са предложили от Дирекция "Преводи" е бил публицистичен от вестник "Herald Tribune" , но допълнително усложнен с труднопреводими думи, за да се изпробва именно комбинативността.

Езиковите познания не са достатъчни. Необходими са задълбочени знания по европейска интеграция, констатира кандидат-преводачът.

В по-изгодна позиция при кандидатстването са завършилите магистърските програми по конферентен превод.

Миналата година те бяха поканени на стаж в Брюксел, където са имали възможност да упражнят уменията си в действителност, близка до реалната.

Практически стажантите преводачи са работили в т.нар. неми кабини по време на форумите на различни европейски институции - превеждали са, но без микрофон.

След приключване на стажа само трима от българите са издържали изпита. Един от българите преводачи, които вече работят в Брюксел, смята, че

най-трудна е терминологията на ЕС

за която не съществуват български думи като "convergence" или "cohesion".

Назначените вече български преводачи и коректори са доволни от условията на работа, както като натоварване, така и по отношение на заплащането.

Коментари 0
Кирилица:
Фонетична
Имате 2000 позволени символа

* Моля, коментирайте конкретната статия и използвайте кирилица! Не се толерират мнения с обидно или нецензурно съдържание, на верска или етническа основа, както и написани само с главни букви!

Блондинка в банката: - Здравейте, бих искала да отворя обща сметка... - С кого? - Все ми е едно... Важното да е с някой, който…
Прочети целия
Обратно в сайта X

ДОСТЪП ЗА ЛОГНАТИ ПОТРЕБИТЕЛИ За да пишете, оценявате или докладвате коментари, моля логнете се в профила си.

  1. Запомни ме
забравена парола Полетата маркирани с * са задължителни
Полето Потребителско име не трябва да е празно.
Полето E-mail не трябва да е празно.
Полето Парола не трябва да е празно.
Полето Повторете паролата не трябва да е празно.
  1. Декларирам, че съм се запознал с Общите условия за ползване на услугите на Нетинфо.
Полетата маркирани с * са задължителни

Последни

АЕЖ: МВР превиши правомощията си по случая с Димитър Стоянов

АЕЖ: МВР превиши правомощията си по случая с Димитър Стоянов

България Преди 1 час

Според АЕЖ вътрешното министерство трябвало да публикува всички записи, а не част от тях

Министърът на труда и социалната политика Ивайло Иванов

Националният съвет за тристранно сътрудничество обсъжда обезщетенията при безработица

България Преди 2 часа

Предстои и избор на ротационни заместник-председатели на Националния съвет

Започна излъчването на сериал за живота на кралица Максима

Започна излъчването на сериал за живота на кралица Максима

Свят Преди 2 часа

Първият епизод на телевизионната продукция "Максима" беше излъчен през уикенда

<p>Тодоров: Виждал съм Димитров пред кабинета на Рашков</p>

Петър Тодоров: Виждал съм Стефан Димитров пред кабинета на Бойко Рашков

България Преди 2 часа

По думите му е засичал в МВР и бащата Марин

Десет партии и осем коалиции са подали документи за регистрация за изборите

Десет партии и осем коалиции са подали документи за регистрация за изборите

България Преди 3 часа

От подалите документи до момента са регистрирани пет парти и две коалиции

Сградата, където се помещава СГС

В СГС е внесено искане за задържането на Марин Димитров

България Преди 3 часа

Синът му Стефан Димитров и Петя Банкова са окончателно в ареста

<p>Какво се крие зад един от най-великите народи?</p>

Уникалната магия на персийската култура

Любопитно Преди 3 часа

Персийската култура е интересна, много различна и завладяваща, но какво всъщност знаем за нея?

Главчев официално стана и външен министър

Главчев официално стана и външен министър

България Преди 3 часа

В сградата на Министерство на външните работи Главчев проведе и работна среща с ръководния състав

Екипът на "Шогун" на премиерата

Ще има ли втори сезон на хитовия сериал "Шогун"?

Любопитно Преди 3 часа

Уникалният успех на първи сезон може и да промени плановете на продуцентите

Украйна връща от чужбина мъжете във военна възраст

Украйна връща от чужбина мъжете във военна възраст

Свят Преди 4 часа

Кулеба: Пребиваването в чужбина не освобождава гражданина от задълженията му

"Честит рожден ден, Луи!": Малкият принц днес навършва 6 годинки

"Честит рожден ден, Луи!": Малкият принц днес навършва 6 годинки

Свят Преди 4 часа

Дворецът Кенсингтън пусна лъчезарна снимка на Луис на шестия му рожден ден

Добре де, може да е опростена версия, но мъжете в повечето случаи така си я представяме тая класация...

Топ 10 най-сексапилни жени в света

Любопитно Преди 4 часа

От "леле, колко е яка" до "Това не е истина"...

<p>Ердоган: Прозорецът на възможностите няма да бъде отворен винаги</p>

Ердоган призова за нормализиране на отношенията между Турция и Армения

Свят Преди 4 часа

Въпреки общата граница Армения и Турция нямат дипломатически отношения

Още една формация няма да участва в коалиция с ПП-ДБ на предстоящите избори

Още една формация няма да участва в коалиция с ПП-ДБ на предстоящите избори

България Преди 4 часа

В позицията си от партията обясняват, че присъединяването им към ПП-ДБ било с цел да бъдат постигнати реформи в "противовес на модела на ГЕРБ и ДПС"