"Войната, която превърна един тиранин в мъченик" - това е заглавието на водещия материал в британският вестник "Индипендънт" днес.
Малцина са онези, които продължават да вярват, че обесването на Саддам ще разреши нещо, пише всекидневникът.
Сигурността в страната вече се е влошила достатъчно сериозно, конфликтите на религиозна основа стават все по-яростни, а екстремистите необратимо са проникнали в новите иракски полицейски сили, пише изданието.
Явно никой не е могъл да предвиди до каква степен смъртта на Саддам допълнително ще влоши ситуацията, посочва вестникът.
"Гардиън" от своя страна публикува статия на писателката от иракски произход Хаифа Зангана, която е била в затвора по времето на режима на Саддам Хюсеин.
Въпреки преживяното Зангана твърди, че обесването на бившия диктатор е престъпление и несгодите днес са много по-тежки отколкото при неговото управление.
Британският премиер Тони Блеър странно запази мълчание за смъртта на Саддам, пише "Дейли телеграф". Колко време още Блеър ще мълчи, пита вестникът.
Но когато умре някоя звезда от сапунен сериал, "Даунинг стрийт" 10 със сигурност ще измърмори нещо, което да може да се цитира в таблоидите, хапливо отбелязва изданието.
Вестник "Ню Йорк таймс" публикува откъс от стихотворението,
което според братовчед на Саддам е било написано от него вече след произнасянето на смъртната му присъда.
Иракските и американските власти потвърдиха, че на семейството е било предадено стихотворение, намирало се сред личните вещи на Хюсеин в американския военен затвор.
Текстът, изпълнен с множество витиевати изрази, характерни за Саддам, започва с обръщение към народа:
"Освободи душата си. Тя е съпруга и възлюбена на моята душа.
Няма дом, който да даде на моето сърце убежище, каквото ти му даваш."
По-нататък Саддам говори за чужденците, които са му отнели властта, и за иракчаните, заели неговото място:
"Враговете доведоха чуждоземци в нашите води
И този, който днес им служи, ще заплаче.
Ето, откриваме гърдите си за вълците,
И няма да трепнем пред звяра."
В стихотворението си бившият диктатор уверява, че жертва себе си за народа, който никога няма да падне на колене.
Докато беше на власт, Саддам публикува любовен роман. Вече в затвора той писа стихове на своите надзиратели и съда.
Стилът му се смята труден за разбиране и както отбелязва "Ню Йорк таймс", публикуваният превод е приблизителен.
* Моля, коментирайте конкретната статия и използвайте кирилица! Не се толерират мнения с обидно или нецензурно съдържание, на верска или етническа основа, както и написани само с главни букви!